Посмотрел текст один мой знакомый, в совешенстве владеющий английским и ужаснулся. Выглядит примерно как русский текст, написанный китайцами.
Проблема еще и в том, что стопная терминология достаточно специфическая ("собаки", "стопить", "вписки"), а собственно кротовская (выражения типа "великий", "мудрейший", "научный") вообще может быть переведена только буквально. При этом, с точки зрения иностраца, получается полная ахинея.
no subject
Выглядит примерно как русский текст, написанный китайцами.
Проблема еще и в том, что стопная терминология достаточно специфическая ("собаки", "стопить", "вписки"), а собственно кротовская (выражения типа "великий", "мудрейший", "научный") вообще может быть переведена только буквально. При этом, с точки зрения иностраца, получается полная ахинея.